Archive pour la catégorie 'Rufin'

Opuscule de Rufin d’Aquilée sur La falsification des livres d’Origéne

9 octobre, 2012

Au cours des 4 premiers siécles

Que de palabres !

Que de discussions vaseuses ,byzantines !

Que de disputes 

sur la Trinité  

sur la divinité de Jésus  

sur la vierge Marie

On en finit plus avec ces redoutables pères de l’église

**

Et voici que Rufin et Jérôme  

aborde un nouveau sujet de discorde  

Faut il faire confiance dans les Ecritures ?

Faut il faire confiance dans les écrits des hommes les plus saints, les plus vénérés

Ne les a t on pas falsifiés ?

**

Suite aux disputes à propos de l’orthodoxie d’Origène  

Rufin décide d’écrire un opuscule

pour défendre  Origéne

accusé d’hérésie

et prouve  que les « faux » ont pullulé

dés le début du christianisme

**

Jusqu’ou s’étend la témérité des hérétiques ,…leur absence de scrupule …

on peut aisément s’en rendre compte en considérant les méfaits qu’il ont fréquemment osé commettre …
Ils n’hésitèrent pas à jeter le venin de leurs doctrines

soit en retranchant ce que les auteurs avaient dit

,soit en introduisant ce qu’ils n’avaient pas dit (opuscule  2)

**

Rufin donne les exemples suivants :

Les « reconnaissances » qui ont été  attribué à Clément (3)

Cliquez ICI

**

Une fausse épître aux Thessaloniciens, attribuée à Paul

Sous le nom de Paul

,d’aucuns ont rédigé une fausse lettre ,afin de jeter le trouble chez lez Thessaloniciens  …

en prétendant que le jour du Seigneur était arrivé (7)

**

Les écrits de Marcion

Ce personnage ôta des évangiles des phrases authentiquement prononcées

et introduisit des passages controuvés (7)

Celui qui veut en savoir plus il le trouvera avec plus de détails  dans les livres que Tertullien a écrit contre Marcion (9)

Cliquez ICI

**

Hilaire de Poitiers

Pour amender ceux qui avaient souscrit à  la perfidie de Rimini

Hilaire écrivit un opuscule …

ses adversaires le falsifièrent

si bien que Hilaire fut frappé d’excommunication (11)

Cliquez ICI 

**

On attribue à des saints martyrs

en qui on peut faire confiance

des ouvrages hérétiques

qui n’aurait jamais été lu autrement

On attribua à Cyprien le « de Trinitade »de Tertullien

qui était un ouvrage condamnable au point de vue de la vérité  de notre foi

**

On peut ajouter que selon certains savants

« L’apologie d’Origène »

n’aurait pas été écrit par Pamphile mais par Eusebe de Césarée

soupconné d’être  arien 

  

« Le Roman de la rose » de Jerome et de Rufin

15 janvier, 2012

La dispute entre Jérôme et Rufin

à propos d’Origène

a commencé en  393,

par un fait anodin

Un Quidam Macaire s’intéresse à l’astrologie

et voulait  savoir ce qu’Origène en dit

** 

Il  demande donc à Rufin

de lui traduire  le livre « des principes » d’ Origène

**

Rufin

fin connaisseur

parlant parfaitement le grec et le latin

fait la traduction mais en omettant volontairement

 ce qui pourrait être choquant

pour les puristes

tellement chatouilleux en ce siècle de palabre

**

On lui reproche ces omissions

il se défend

en déclarant qu’il a juste supprimé

des phrases  ajoutés par des faussaires 

**

Cependant dans la préface de sa traduction

il critique ouvertement Jérôme,

qui aurait favorisé les hérésies d’Origène

**

Jérôme en prend ombrage 

car lui qui avait tant vanté Origène dans sa jeunesse

avait ensuite  découvert  dans « les principes « des inepties » 

**

Commence alors un vrai thriller

Un ami de Jérôme

Eusebe de Cremone

aurait dérobé le manuscrit  de Rufin

qui ensuite est accusé

de l’avoir falsifié

**

Rufin évidemment s’en émeut

et Jérôme

toujours ombrageux

lui répond dans « son apologie contre Rufin »

**

J’ai lu la lettre que vous a inspirée votre sagesse, lettre remplie d’invectives contre celui que vous avez autrefois comblé d’éloges

… Vous me jetez au visage une foule d’accusations

**

Vous élevez jusqu’au ciel mon élégance pour traîner ma foi dans la boue,

 vous m’appelez votre frère, votre collègue,

 vous affirmez que vous cherchez à être mon imitateur;

 et, après avoir vanté la traduction que j’ai faite des soixante-dix homélies d’Origène

 et de quelques commentaires sur l’Apôtre,

où j’ai corrigé ce qu’il v avait de défectueux,

 afin que les Latins n’y trouvent rien de contraire à la foi catholique,

vous accusez aujourd’hui ces mêmes livres d’hérésie

**

Le vol du manuscrit par Eusebe  

Qui donc, à Bethléem, a été prendre, dans la chambre de mon frère Eusèbe, votre lettre louangeuse?

**

je ne puis soupçonner que vos écrits aient été falsifiés par un homme d’une sainteté reconnue.

Si Eusèbe a acheté au poids de l’or vos écrits encore imparfaits, pour les falsifier, présentez ceux qui n’ont pas été altérés,

**

On ne peut reprocher à mon ami que d’avoir livré trop vite au public ce que vous vous disposiez à retoucher peu à peu ;

**

Les corrections et omissions de Rufin dans sa traduction

 

Dites-moi qui vous a permis, lorsque vous interprétez quelque chose, de retrancher, de changer ou d’ajouter?

**

. Vous dites dans votre préface que vous avez retranché ce qui avait été ajouté par les hérétiques et d’avoir remplacé le mauvais par du bon

**

En 400 Jérôme traduit donc à son tour « les principes » intégralement

sans omettre quoique ce soit

 

La lutte entre Jérome et Rufin d’Aquilée

14 janvier, 2012

Qui donc était Rufin

que Jérôme attaquait tant ?

Qui était Jérôme

que Rufin eut tant à craindre    

**

Palladius raconte dans son histoire lausiaque

Le très noble Rufin d’Italie, de la ville d’Aquilée,

 ayant le même caractère que Mélanie  

et plein de fermeté,

plus tard jugé digne de la prêtrise.

Il ne se trouvait pas parmi les hommes

 un plus instruit et un  plus modeste que lui.

**

Jérôme, un prêtre, était distingué par sa valeur en littérature romaine et par ses aptitudes naturelles.

Mais il avait une telle jalousie que sa valeur littéraire en était éclipsée.

Un moine ayant séjourné avec lui d’assez nombreux jours, me dit à l’oreille ceci :

« La noble Paula, qui a soin de lui,

mourra d’abord, débarrassée de sa jalousie, à ce que je crois.

A cause de cet homme,

même un saint homme ne pourra habiter avec lui

Il haïra jusqu’à son  propre frère. » (Palladius  H   lausiaque 36 )

**

Jeunes ,ils étaient amis

vieux, ils devinrent de farouches ennemis

Dans son apologie contre Rufin Jérôme écrit

**

Quel bel exemple pour ceux qui nous entendent,

 que la lutte de deux vieillards,

**

N’est ce pas la jalousie

 qui perce dans ses propos

quand il écrit à Rufin

**

Vous nous éblouissez par des éclairs de génie

Je suis philosophe, rhéteur, grammairien, dialecticien,

 je connais l’hébreu, le grec, le latin ;

je parle donc trois langues.

…..Et vous de cette tisanière vous en connaissez deux :

 vous vous exprimez avec tant d’art dans la langue des Grecs et des Latins ,

 que les Latins vous prennent pour un Grec, et les Grecs pour un Latin

**

Vous brillez dans tant de sciences…

 Comment pourra-t-on vous pardonner si vous tombez dans l’erreur

**

…Vous qui êtes dans tout   d’une si grande prudence

 et qui gardez si bien un juste milieu,

… Considérez votre sagesse incomparable,

vos satires piquantes et la beauté de votre sainte éloquence.

…Vous, homme éloquent, vous abusez de vos talents oratoires, en feignant de passer sous silence ce que vous dites réellement,

**

et Jérôme de se plaindre

Moi que vous accusez à la face du monde entier?

…Voyez ce que vous avez fait ,

vous me flattez tellement dans vos écrits

que si je n’avais pas repoussé loin de moi vos louanges

et n’avais pas dit que j’étais entièrement l’ennemi de vos flatteries,

 on aurait pu me prendre pour un hérétique,

 moi qui ai résisté à vos accusations,

 moi qui , bien éloigné de vous porter envie,

 ai répondu aux calomnies et non au calomniateur.

**

Vous vous indignez, vous vous mettez en colère et vous m’attaquez avec les écrits les plus violents, moi qu’autrefois vous combliez d’éloges.

**

 Dans votre préface peri arkon,

vous m’appelez votre frère et votre collègue, vous vantez mon éloquence; vous publiez la pureté de ma foi.

En m’appelant votre frère, vous m’avouez digne de votre amitié;

en vantant mon éloquence, vous ne m’accusez plus d’incapacité,

et en confessant la pureté de ma foi, vous ne pouvez plus imprimer à mon nom la tache d’hérésie.

 

Jérôme demande à Rufin de condamner Origéne

14 janvier, 2012

En 400

Jérôme dans son « apologie contre Rufin »

adjure Rufin

de condamner Origéne 

 **

Condamnons la doctrine d’Origène,

qui aujourd’hui est condamnée par tous,

avec la même ardeur que nous la vantions autrefois.

**

Donnons-nous la main, réunissons nos cœurs, et suivons d’un pas agile les deux soutiens de l’Orient et de l’Occident.

Si nous avons protégé l’erreur dans notre jeunesse,

 nous devons nous corriger dans notre vieillesse.

**

Pardonnez-moi d’avoir vanté le talent et le style d’Origène dans ma jeunesse,

 et lorsque je ne connaissais pas encore son hérésie,

 et moi je vous pardonnerai d’avoir fait dans votre vieillesse

 l’éloge de ses écrits.

**

Vous traduisiez sans crainte du grec le  periarkon

et  vous en faisiez l’éloge dans la préface,

en disant que tout ce qui a été altéré par les hérétiques dans ces ouvrages,

vous l’avez corrigé par la lecture des autres écrits d’Origène.

Vous me louez aussi moi-même dans la crainte de trouver quelque contradicteur parmi mes amis.

 

 

Jérôme et ses partisans attaquent Rufin et les disciples d’ Origéne

14 janvier, 2012

En 393 Epiphane de Salamine

déclare que Origène est un herétique

et attaque Jean  l’évêque de Jérusalem

qui en fait l’éloge  

**

Marcella et Eusèbe de Cremone

En 400 Marcella constitue un dossier

 avec des extraits de la traduction « des principes » d’Origène par Rufin

et les remet à Eusèbe de Crémone

ami de  Jérôme à Bethléem, et  futur abbé de Bethleem

**

Eusèbe diffuse le dossier de Marcella

à travers toute l’Italie

et les donne au pape Anastase

en le  persuadant

qu’il faut  condamner les écrits d’Origène

et Rufin qui l’a traduit en latin

**

Jérôme écrit à Rufin

mes partisans, comme vous l’écrivez,

vous ont dressé des embûches à Rome

et vous ont enlevé, pendant votre sommeil,

 vos écrits imparfaits, (apologie contre Rufin)

**

Entre temps Théophile d’Alexandrie

réunit un concile à Alexandrie en 400

et condamne l’Origénisme

Jérôme, ravi, écrit aussitôt  à Théophile

« la voix de votre béatitude a retenti  comme un tonnerre dans tout l’univers

et les venins diaboliques ont cessé d’agir »

**

Anastase impressionné par toutes ces accusations

venant de toute part

condamne donc Rufin

**

Rufin réagit

et prouve que les écrits qui se trouvent  dans le dossier de Marcella

et répandus par Eusebe de Cremone

ne sont pas de lui

**

Jérôme écrit à Rufin

Élevez la voix, et criez dans les carrefours et sur les places publiques :

 «Ce livre n’est pas le mien, ou si c’est le mien, Eusèbe a volé mes écrits lorsqu’ils n’étaient pas encore corrigés;

je les ai composés autrement;

 je n’ai donné cet ouvrage à personne, ou du moins à un bien petit nombre,

 parmi lesquels il s’est trouvé un ennemi assez scélérat pour falsifier  mes écrits, et des amis assez négligents pour n’y point prendre garde. » (apologie contre Rufin)

**

Tout penaud

Eusèbe  rejette l’accusation sur Marcella

Rufin d’Aquilée et la recherche des faux dans les écrits

14 janvier, 2012

En 397 avant de diffuser sa traduction des « principes » d’Origène

et sans doute pour légitimer sa méthode

Rufin  compose un dossier

« Sur la falsification des livres d’Origène »

**

Ce dossier est un véritable traité sur l’histoire des faux littéraires

 dans la littérature chrétienne des quatre premiers siècles.

**

Rufin était donc à l’affut des faux

il en voit partout

surtout lors des controverses contre lui

**

En 400 Jérôme écrit dans son apologie contre Rufin

Si on avait voulu vous croire, ni Anastase ni Epiphane n’auraient écrit contre vous

**

Les écrits d’Epiphane

La conduite astucieuse que vous avez tenue envers l’évêque Epiphane est vraiment étonnante. Vous refusez de croire qu’après son baiser de paix et son discours il a pu écrire contre vous;

(apologie contre Rufin)

**

Jérôme cite Epiphane

 Si, à cause d’un ou de deux mots contraires à la vraie foi,

un grand nombre d’hérésies ont été condamnées par l’Église,

combien, à plus forte raison, passera-t-il pour hérétique

celui qui a forgé tant d’opinions pernicieuses,

 tant de dogmes contraires à la foi catholique

 et qui s’est déclaré ennemi de Dieu! »

**

et Jérôme commente  

Voilà le témoignage que rend contre vous

 un homme d’une sainteté reconnue

**

. L’univers entier reconnaît que sa lettre est contre vous;

 nous sommes convaincus que vous l’avez reçue avec toute son authenticité,

et je m’étonne de l’impudence

avec laquelle vous le niez.

**

Vous soutenez aussi quelque chose de pareil contre le pape Anastase

 

La lettre d’Anastase

Rufin

reçoit une lettre du pape Anastase

qui le condamne

mais Rufin est persuadé que cette lettre ne vient pas de Rome

et qu’elle a été écrite par les partisans de Jérôme 

**

Jérôme dans son « apologie contre Rufin »

retorque :

 

La lettre du saint pape Anastase vous a mis hors de vous-même, et dans votre trouble, vous ne savez où poser le pied : … vous prétendez que j’en suis l’auteur,

**

Si vous croyez que cette lettre est mon ouvrage, pourquoi ne la cherchez-vous pas dans les archives de l’église romaine?

**

Personne ne croira que le pontife d’une si grande ville ait couvert d’opprobre un innocent ou un absent.

 **

La lettre attribuée faussement à Jérôme

A son tour

Jerôme accuse  Rufin d’avoir écrit une lettre en son nom

**

 il jure qu’il n’a pas écrit sous mon nom

 au peuple d’Afrique une lettre

où j’avoue que, trompé par les Juifs, j’ai fait des erreurs

dans mes traductions des textes bibliques